How does communication change in translation? Analysis of news, movies and fiction for hands-on development of practical skills for translating across Chinese and English. Advanced Chinese language proficiency required.
|Paper title||Practical Chinese: Chinese/English Translation|
|Teaching period||Semester 2 (On campus)|
|Domestic Tuition Fees (NZD)||$955.05|
|International Tuition Fees||Tuition Fees for international students are elsewhere on this website.|
- 36 points
- Schedule C
- Arts and Music
- Advanced Chinese language proficiency required.
- Teaching staff
- Paper Structure
In the first half of the paper, lectures will focus on core topics in translation practices, such as semantic and stylistic equivalence, cross-cultural communication, bilingualism and social activism, literary creativity, and changing media culture. Every two weeks students will work on a small exercise to apply what they have learned from the lectures.
The second half of the paper will be devoted to students' individualized projects on Chinese/English translation.
In the weekly tutorials, students will engage in group discussions on the assigned readings with the tutor's guidance, as well as receiving feedback on their assignments.
- Teaching Arrangements
One 2-hour lecture and one 1-hour tutorial per week, with a mixture of lecturing and discussion-based teaching, in which students will engage with the weekly assigned readings.
- A list of weekly assigned readings will be made available on Blackboard.
- Graduate Attributes Emphasised
- Global perspective, Interdisciplinary perspective, Lifelong learning, Scholarship,
Communication, Critical thinking, Cultural understanding, Ethics, Information literacy,
Research, Self-motivation, Teamwork.
View more information about Otago's graduate attributes.
- Learning Outcomes
Students who successfully complete this paper will:
- Develop a well-argued position on a translated text
- Evaluate the quality of translated texts
- Apply translation theories to practices
- Handle translation tasks with confidence independently
- Practise translation in real-life situations