| sig: [A1] | |
| ¶Of the tryumphe / and the verses that Charles th'emperour / and the most myghty redouted kyng of England / Henry_the_.viii. were saluted with / passyng through London. | |
| sig: [A1v] | |
| sig: A2 | |
| THe great triumphe / howe shulde one man discryue | |
| (The lusty freshe deuyses / the sumptuous riche array | |
| The crafty imagery / so lyke to folke a_lyue | |
| With bright colours shyning / fressher than the May) | |
| 5 | That was in London / of Iune the sixte day |
| What tyme the Egle persyng the sonne-beames | |
| Entred with the lyon / drad in all reames. | |
| ¶The pagiantes goodly wrought and of great valure | |
| Set with deuyses / and made curiously | |
| 10 | Plenysshed with personages all of pleasure |
| In some virgyns / attyred gorgiously | |
| In other some chyldren / makyng swete armony | |
| And some with riche armes / dasshed full ther were | |
| Whiche dyd shyne / and lustre wonders clere. | |
| 15 | ¶The reasons / and eke prouerbes many-folde |
| Uery subtilly conueyed / at eche place | |
| Ornately written / in letters all of golde | |
| Iustely to write / shulde be to long a space | |
| Ye / and one may fortune greatly in that case | |
| 20 | To erre. that wolde vpon hym vndertake |
| Of eche thyng / true relacyon for to make. | |
| ¶Why shulde one write / that eche man with his eye | |
| Dyd wel beholde and se / wandring to and fro | |
| I suppose for trueth / no man shulde set therby | |
| 25 | Therfore I shall it nowe passe and ouer_go |
| And brefely shall dyrect my-selfe vnto | |
| The mater that I purpose to declare | |
| In rude englysshe / in sentence grose and bare. | |
| sig: [A2v] | |
| ¶In dyuers places / as ye shall vnderstande | |
| 30 | There was a chylde that stode all alone |
| Whiche chylde / helde a role in his hande | |
| But what he sayd / there knewe fewe or none | |
| Wherfore to me / there haue come many one | |
| Demaundyng / what these same chyldren ment | |
| 35 | And many I enfourmed of their entent. |
| ¶For feruent loue (I sayd) and great honour | |
| They had lusty verses / composed ornately | |
| Cesar to salute. and the highe conquerour | |
| Henry_the_eight our kyng. the onely glory | |
| 40 | Of all erthely kynges / and of chiualry |
| The flour. Beloued and dradde of great and small | |
| Throughout the great worlde ouer-all. | |
| ¶What ment the verses they asken by and by? | |
| And tyll they knowe / with them I haue no rest | |
| 45 | And for that I sawe them / so desirously: |
| Enquere therof. I thought it for the best / | |
| The selfe-same verses / to do be emprest | |
| Ye / and farthermore / vnder correction | |
| Of them to make a rude translation. | |
| 50 | ¶So bolde I am / of that maister moost humayne |
| Cleped Lily: his fresshe verses to translate | |
| In-to our tonge / out of their ornate vayne | |
| Of pure latyn. To th'ende that to eche state | |
| Lerned and vnlernd / they shulde be celebrate | |
| 55 | And first in latyn / here ye shall them fynde |
| And after englysshed / I trust to your mynde. | |
| sig: A3 | |
| CArolus Henricus uiuant. Defensor uterque. | |
| Henricus Fidei. Carolus EcclesiÆ. | |
|
¶These verses were writen in letters of golde / and set vp at the crosse in chepe and at euery pagiant: and they be englysshed thus. |
|
| GOd saue noble Charles / and pusant kynge Henry | |
| 60 | And gyue to them bothe: good helth / lyfe / and long |
| The one of holy churche / defender right mighty | |
| The other of the faithe / as champions moost strong. | |
|
DIVO CAROLO IMPERATORI SEMPER AVGVSTO GVIL._LILII ACCLAMATIO. |
|
| CArole GermanÆ decus, et flos gentis IberÆ , | |
| Regum quo nemo stemmata plura gerit. | |
| 65 | Carole qui totum illustras uirtutibus orbem, |
| Et populum mira qui probitate foues. | |
| Carole nutanti ueniens spes unica mundo, | |
| Rebus et afflictis indubitata salus. | |
| Carole quem dominum EuropÆ , tot regna, tot urbes, | |
| 70 | Et sacri gaudent Imperij esse caput. |
| Viue diu felix. Gentem et miseratus ab hoste | |
| IustitiÆ clypeo protege Christigenam. | |
| Maurus, arabs, Syrus, et qu nunc tam barbara seuit | |
| Turcarum illuuies, te duce, uicta cadat. | |
| sig: [A3v] | |
|
¶The acclamacion of Guyllam_Lily / to the moost highe and mighty emperour Charles. |
|
| 75 | MOost mighty Charles of the lande of Germayne |
| The amyable / and swete fragrant floure | |
| Of the hardy and noble people / of Hispayne: | |
| Of kynges lynage / thou art the highe honour / | |
| With thy prowes Charles lyke a conqueroure | |
| 80 | The vnyuersall worlde / thou doost illustrate |
| Merciably fauouryng / the people of eche state. | |
| ¶ Charles thou art come / at the worldes request worldes] worldest 1522 | |
| The onely hope in euery doutfull chaunce | |
| In afflyctions to cause welthe / peace / and rest: | |
| 85 | Of Europe Charles / the riche and great pusaunce |
| Kyngdomes / cyties / and townes without semblaunce | |
| Reioyse manyfolde / to obey vnto the | |
| And that thou shuldest / their lorde and captayne be. | |
| ¶ God gyue the grace / long luckely to raigne | |
| 90 | That thou mayst with thy shelde of hye iustyce / |
| The christen people / fortyfie and sustayne | |
| Agaynst false enemyes / who alway deuyse | |
| Us to enuade / after a moche cruell gyse | |
| Moores / sarazins / turkes / people without pyte | |
| 95 | By thy mighty power / subdued nowe may be. |
| LtitiÆ quantum Minyis prÆbebat Iason, Minyis] mimijs H | |
| Aurea PhryxeÆ uellera nactus Ouis, | |
| sig: [A4] | |
| LtitiÆ quantum tulerat Pompeius, et urbi, | |
| Hoste triumphato, Scipio Romulidum. | |
| 100 | Tantum tu nobis, CÆsar mitissime princeps, |
| Intrans Henrici principis hospitium. | |
|
¶The salutacyon on London_bridge / in the pagiant of Iason and Medee. |
|
| WHat great ioye was it to the people of Mynis? | |
| What tyme the highe renowned knight Iason | |
| Had conquered in Colchos / the golden flis: | |
| 105 | What ioye eke was / the tryumphe of Scipion? |
| And of hym Pompey / to the romayns echone | |
| Lyke ioye to vs Charles / prince of Clemency | |
| Is at thy comyng / with pusaunt kyng Henry. | |
| Carole Christigenum decus, et quem scripta loquuntur, | |
| 110 | A magno ductum Carolo habere genus: |
| Tuque Henrice, pia uirtutis laude refulgens, | |
| Doctrina, ingenio, relligione, fide. | |
| Vos PrÆtor. Consul. sanctus cum plebe Senatus, | |
| Vectos huc fausto sidere gestit. Ouans. | |
|
¶The gretyng at the pagiant in Gracyous_strete. |
|
| 115 | CHarles clere lampe / of christen nacyon |
| Of the it is spoken / playnly in writyng | |
| Of great Charles / to haue generacyon | |
| sig: [A4v] | |
| And eke thou Henry / our souerayne lorde and kyng | |
| Thy great laude of swete vertue / so bright shinyng | |
| 120 | Highe doctryne / wysdome / faythe / and relygion |
| Dothe excell the fortune / of kynges echone. | |
| ¶With what ioye abyden / for you princes twayne? | |
| The honourable mayre / with all the hole senate | |
| No place can the gentyll cytezins sustayne / | |
| 125 | So ioyen they / of highe and lowe estate: |
| Hauyng their vysage to heuen eleuate: | |
| Praysyng god / with all their force and might | |
| For to beholde / so fayre and glorious sight. | |
| Laudat magnanimos urbs inclyta Roma Catones, | |
| 130 | Cantant Annibalem Punica regna suum, |
| Gentis erat SolymÆ rex ingens gloria Dauid, | |
| Gentis Alexander Gloria prima suÆ. | |
| Illustrat fortes Arcturi fama Britannos. | |
| Illustras gentem CÆsar et ipse tuam. | |
| 135 | Cui deus Imperium, uicto precor hoste, secundet, |
| Regnet ut in terris pacis amica quies. | |
|
¶This gretyng was / at the pagiant in Cornhyll. |
|
| THe noble cytie of Rome / highly dothe commende | |
| The worthy Catons / and Carthage Anniball | |
| Of Solyme the glory / Dauyd dyd discende: | |
| 140 | Alexander his countre / enhaunsed ouer-all |
| sig: [A5] | |
| The fame of worthy Arthure shall neuer apall | |
| Among the strong Bretons / whose lyke be nat founde | |
| Of fierse hardynesse through-out all the worlde rounde. | |
| ¶So thou Charles / thou Cesar armypotent | |
| 145 | Shalt cause thy fame and honour for to blowe |
| Ouer all the worlde / from Eest to Occydent | |
| That all folkes thy worthynesse shall knowe | |
| For the we shall to the hygh god / our knees bowe | |
| Prayeng hym to sende the / the hygh victory | |
| 150 | That peace in erthe / may raigne vnyuersally. |
| Carole qui fulges Sceptro, et Diademate sacro, | |
| Tuque Henrice simul stemmata iuncta gerens, | |
| Alter Germanis, alter lux clara Britannis, alter lux] lux alter H | |
| Miscens Hispano sanguine uterque genus. | |
| 155 | Viuite felices, quot uixit secula Nestor. |
| Viuite CumanÆ tempora fatidicÆ. | |
|
¶This gretyng was at the pagiant at the great cundyte in chepe. |
|
| O Charles shynyng with sceptre and Diadeame | |
| And lykewise Henry: of kynges the great glory | |
| Th'one of germayn / th'other clere light / of Britan reame | |
| 160 | Together knytte / by spaynisshe genealogy |
| God graunt you both to lyue as longe / ioyfully / | |
| As Nestor and Cumana. God graunt my request | |
| For than shall raygne amonge vs peace and rest. | |
| sig: [A5v] | |
| Ob quorum aduentum toties gens ipsa Britanna | |
| 165 | Supplex dijs superis uota precesque dedit, precesque] preterque H |
| Quos Ætas omnis, Pueri, Iuuenesque, Senesque, | |
| Optarunt oculis sÆpe uidere suis. | |
| Venistis tandem, auspicio Christi, MariÆque , | |
| Pacis coniuncti federe perpetuo | |
| 170 | Heroes saluete pii, saluete beati, |
| Exhilarant nostros numina uestra lares. numina] minima H | |
|
¶The gretyng that was at the pagiant at the standerd in Chepe. |
|
| O Howe oft princis the people of Britayne | |
| For your comyng haue made supplicacion | |
| Unto god. all ages prayen / with hert glad and fayne | |
| 175 | Chyldren yong folke / and olde with deuocyon |
| Desyryng entierly / with great affection | |
| Your noble persons / for to beholde and se | |
| Untyll that tyme contented they can nat be. | |
| ¶At last ye come / conduct by Christ and Mary | |
| 180 | Knyt toguether / with perpetuall bonde of peace |
| Hayle / moost pusant princes: full of clemency | |
| Hayle mighty kynges / blessed and well at ease | |
| I pray the lyuynge god: that it may hym please | |
| Your great vertues / graces / and eke goodnesse | |
| 185 | Into vs and ours / may haue a large entresse. |
| sig: [A6] | |
| Quanto amplexetur populus te CÆsar amore, | |
| Testantur uarijs gaudia mixta sonis. | |
| Aera, tube, litui, cantus, citharÆ, calamisque | |
| Consona te resonant organa disparibus. | |
| 190 | Vnum te celebrant, te unum sic cuncta salutant, |
| O decus, o rerum Gloria, CÆsar. Aue. | |
|
¶This salutacyon was at the pagiant / at the lytell cundyt in chepe. |
|
| With what ioy Charles the people the amplect | |
| Theyr ryght great ioyes done playnly testifye | |
| Mixed with swete sownes of many a sect | |
| 195 | Some sownyng trumpes / and clarions wonders hye |
| Some other syngynge most melodiously | |
| Some vpon lutes / some vpon harpes play | |
| The to reioyce / in all that euer they may. | |
| ¶Some with pypes / maken swete armony | |
| 200 | Some stryke th'organ-kayes / very doulce and shrill |
| The swete noyse redoundeth vp vnto the skye | |
| All celebrate the Charles / bothe loude and styll | |
| All and echone Charles done salute the / and wyll / | |
| Sayeng. O Worshyp: o glory of thynges humayne | |
| 205 | Hayle mighty Charles / emperour of Germayne. |
|
¶The conclusion of the translatour. |
|
| THis was all that the chyldren sayd and ment | |
| That stode alone / before as I haue sayd | |
| Wherfore I praye you / therwith to be content | |
| sig: [A6v] | |
| That eche man it knowe / I holde me well apayed | |
| 5 | Ones nowe to you / it can nat be denayed |
| For here may ye at long / it bothe rede and se | |
| So that ye nede nat / more to demaunde of me. | |
|
¶The tran. to the mayre and senatours. |
|
| RIght honorable mayre / and prudent senatours | |
| Of this noble cite / the flour of Christente | |
| Ye haue well shewed / what longeth to highe honours | |
| To largesse / noblesse / and royall soueraynte | |
| 5 | In the house of Fame regestred shall it be |
| For certayne shortely / thyder it shall be sende | |
| And there it shall remayne / euer without ende. | |
|
¶The tran. to the cytezyns. |
|
| Worthy citezyns / contented ye can nat be | |
| Only with Iuno: but ye wyll haue also | |
| The lady Minerua / to florisshe in your cite | |
| That is to say playnly / without wordes mo | |
| 5 | Good lernyng / and eke doctrine. ye and therto |
| Ye haue geat a mayster / the flour of Poesy | |
| Your children to instruct. Whose name is Lily. | |
| Finis. | |
| ¶Imprynted by Richarde_Pynson printer to the kyngis noble grace. | |
| Cum priuilegio a rege indulto. |