Home   Contents   Hosts   Talks   Posters   Workshops   Farewells   Forum   Editors   Acknowledgements    Links



He Minenga Whakatü Hua o Te Ao

Conference (Hui) Proceedings

Murihiku Marae 25th – 27th August 2000


Welcome - Mihi



E ngä rau rangatira mä o i a iwi, o i a iwi,

Respected people of all tribes and races,

Tënä koutou, tënä koutou, tënä koutou katoa.

Greetings, greetings, greetings to you all.

Naumai, haere mai ki

Welcome, come along to

“He Minenga Whakatü Hua o te Ao”.

a conference promoting sustainable management of the fruits of the world.

Na te mauri i karanga

It is the life force of the agenda that calls us

Tuia tuia tuituia.

And sews it together, out of which will come answers.



Welcome to this website which records the discussions of a hui (conference) called He Minenga Whakatü Hua o Te Ao which was held at Murihiku Marae on August 25th - 27th 2000.  The hui’s name means an intense discussion of ways of caring for the environment so that it can sustain the fruits of the world.  This website offers a ‘Proceedings’  for the conference by presenting a record of 21 talks, 23 posters, 9 workshops and the farewells by kaitiaki (Mäori environmental guardians) and Päkehä environmentalists.  Researchers, managers, policy makers, Non-governmental Organisations and concerned members of the public all contributed.  Most of the case studies presented are from Aotearoa (New Zealand), but one presenter was Kaylynn TwoTrees (Iyeska) from Flagstaff, USA, who is Founding Director of Earthtime, center for Seven Directions, a relational practice based on indigenous knowledge that utilizes the tension of difference as a resource for creative living.



                *           *           *           *           *


The kaupapa (agenda) of the hui

The kaitiakitanga (environmental management) of tïtï and other customary use of wildlife and plants were featured but the aim was to discuss a broad range of issues of environmental management.  The interplay between kaitiakitanga and conservation, science and mätauranga (the Traditional Environmental Knowledge of Mäori) were important themes.  Co-management of conservation and natural resource management was another.  Discussions identified the areas of common ground and divergence in conservation philosophy and management styles of Mäori and non-Mäori, and the benefits and difficulties involved in establishing strong co-management.


Everyone was welcomed to the hui, no matter what their views or their role in environmental management.  The kaitiaki urged an honest discussion about our differences, shared concerns and ways to work together.  In the tradition of the marae (traditional Mäori meeting places), there was ample opportunity for everyone to have a say – the keynote case studies featured in formal presentations just gave starters for the discussions afterwards.  This website records those discussions as accurately as we have been able to capture them from video and audio-tape recordings of the hui. 


Although there was not time to invite formal presentations from all those we would want to hear from, additional testimony from others was brought into the proceedings by having them display a poster at the hui itself.  This proceedings records abstracts (and occasionally full text) where these were supplied by the poster authors.



*           *           *           *           *



We also sought involvement and opinions of more people by running workshops with 10 - 20 participants on the first day of the hui.  This website records the ‘report backs’ of those workshop teams.  We requested that participants focused on actions and recommendations needed to move us more rapidly forward towards our shared vision of kaitiakitanga and conservation in Aotearoa.



Preparation of the website

In some instances the presenters sent us formal manuscripts of their körero (speech). Others provided and extended summary, or copies of overhead transparencies or slides used in their presentations.  If the presenter offered nothing, we made a transcript of the talk and sent it to the presenter for editing.  We also sent copies of the transcripts of the discussion following each talk to the presenter for them to check the sense of the discussion.  In all cases we took care to not censor or alter the intensity of the exchanges (even where this was sometimes urged by the presenters who may have been criticised in the exchange!).   On two occasions (identified in the Proceedings) we shifted the discussion to sit in the relevant place (it seemed important to record the ideas expressed but the comments had been offered in the discussion to a talk on something completely different).  At the speakers’ request, two presentations given at the hui are not provided in this website. In the first of these presentations, there was no discussion following the speaker’s presentation.  The other presentation and subsequent discussion was not taped at the speakers’ request. However, they provided a very relevant manuscript. Tape recording of the last section of the Körero whakamutanga o te hui (farewells) failed so the proceedings are slightly incomplete at the very end.  Otherwise all presentations and discussions at the hui are captured here.


We have made no attempt to translate Mäori körero to English because it seemed that the speakers themselves chose Reo (the Mäori Language) for their own reasons and some would prefer not to be translated.  But we have provided a brief Glossary of the most important Mäori words to help readers of the website, many of whom will be from overseas, to understand some key concepts. We enlisted the help of Hannah Swale, a fluent Mäori speaker and student to listen to the tapes and transcribe the Mäori words for us. The Kai Tahu dialect from southern Te Wai Pounamu substitutes 'k' for 'nga'.  We have endeavoured to record the dialect in the way spoken by each individual speaker rather than standardising on one or the other. At this stage, we have decided to use a non-Mäori font with umlauts in place of Mäori macrons throughout this website so that browsers which do not have Mäori fonts can still read the text. We have also rejected the alternative method of inserting Unicode macrons as we found that some browsers may have difficulty reading them. We are very aware that the use of umlauts is far from ideal and, when we are satisfied that browsers will be able to read them, we will replace the umlauts with Mäori macrons.


The primary organisation, collation and editing of material for this proceedings has been by Maureen Howard.  Editing was also carried out by Henrik Moller. Transcripts of tapes were prepared by Julia Stroud.


Feedback please!

The kaitiaki for the Tïtï and the Kia Mau te Tïtï Mo Ake Tönu Atu research team would very much like your feedback to the hui proceedings and suggestions of the way we might improve it.  Discussion of the points raised would also assist our ongoing quest for improved co-management and understanding between cultures for better environmental management.  Your comments would not be circulated or published without your permission.  Please Email your reactions to the Rakiura Tïtï Islands committee, P.O. Box 743 Invercargill, New Zealand OR to the Tïtï Research Team, Zoology Department, University of Otago, P.O. Box 56, Dunedin, New Zealand. In addition, we have set up an online Forum section for public exchanges of views. Click here for Forum. We hope that this forum will be an opportunity for you to record your opinions about the issues raised by the hui wänanga, about the website itself or current affairs that relate to the website.



Rakiura Tïtï Islands Committee

Henrik Moller, Te Tari o Whakäro Kararehe, Te Whare Wänanga O Otägo


Back to top


Last revised 5/02/02                                                                    



          *       *       *       *       *