Remembered as a translator of Ovid and the Psalms, Sandys was initially
a great traveller both to the east and then to the American colonies.
This map of Jerusalem is carefully constructed to accompany Sandys's narrative;
the reader proceeds in numerical order through the sights of Jerusalem
in Sandys's footsteps.
Miege prefaces his work with many of the usual justifications, though
the appeal to Ulysses as the model traveller is less common. Because of
possible political sensitivities, Miege sought the Earl of Carlisle's
permission, granted along with the usual licence of Roger L'Estrange (A6v).
Miege also announces at the end of his preface the imminent publication
of a French translation which appeared the same year in Rouen and in a
smaller format in Amsterdam the next year, followed by a German edition
in 1701 and an abridged version in Harris's Navigantium (1705), all attesting
to the strong international interest in these territories.
Dedicated to the King, this volume displays a reasonably early interest
in natural history. Indeed, because Dr. Spon had published his account
in French a decade earlier, and because an English bookseller had brought
out a translation, Wheler had to insert new material into his account
to differentiate it from his companion's work. The new material was largely
on plants and medallions, but this image of the chameleon is one of the
more exotic and intriguing of Wheler's contributions. Wheler's work was
in turn published in French in Amsterdam in 1689.