Dr Jacob Edmond

Photo courtesy of Lighthaus.

PhD (Auck)

Email jacob.edmond@otago.ac.nz
Phone +64 3 479-7969
Fax +64 3 479-8558
Office 1S3
First Floor
Arts Building
Albany Street
Dunedin
Mail Department of English
University of Otago
PO Box 56
Dunedin
New Zealand
External Webpages http://otago.academia.edu/JacobEdmond

Expertise

Twentieth and twenty-first century poetry in English, Chinese and Russian, modernism and postmodernism, the avant-garde, literary theory, literature and politics, comparative literature.

Teaching

ENGL 219 Poetry and Music

ENGL 319 Modern & Contemporary Poetry

ENGL 467 Special Topic: Post-Modern Poetry

Current Research Projects

After the Original: Iterative Poetics and Global Culture

 

Publications

A Common Strangeness book cover

Monographs

A Common Strangeness: Contemporary Poetry, Cross-cultural Encounter, Comparative Literature. New York: Fordham UP, forthcoming Spring 2012.

 

Recenting Asia book coverCover of Unreal Citylandfall_213

Edited Books and Special Issues

Edmond, Jacob, Henry Johnson, and Jacqueline Leckie, eds. Recentring Asia: Histories, Encounters, Identities. Leiden: Brill / Global Oriental, 2011. Read the introduction here.

Ed. Representing Asia, Remaking New Zealand in Contemporary New Zealand Culture, spec. issue of New Zealand Journal of Asian Studies (June 2008) . [Builds on an eponymous symposium that I convened.]

Ed. (with Gregory O'Brien, Evgeny Pavlov and Ian Wedde.) Russia, Spec. issue of Landfall 213 (2007).

Ed., intro., and trans. (with Hilary Chung). Unreal City: A Chinese Poet in Auckland. By Yang Lian. Auckland: Auckland UP, 2006.

 

Selected Recent Conference Presentations

“Global Frequency: Translation, Iteration, Digitalization.” American Comparative Literature Association 2011 Annual Meeting. Vancouver, Canada. 31 Mar.–3 Apr. 2011.

“Modernism, Translation, Iteration: Yang Lian and John Cayley.” Joint Conference of the Association for Asian Studies and the International Convention of Asian Scholars. Honolulu, Hawai’i. 31 Mar. 2011.

“Dmitrii Prigov’s Iterative Poetics.” 2011 Annual AATSEEL Conference. Pasadena, CA. 7 Jan. 2011.

“Poetic Correspondences: Lyn Hejinian and Arkadii Dragomoshchenko.” MLA Annual Convention. Los Angeles. 6 Jan. 2011.

“‘Let’s do a Gertrude Stein on it’: Caroline Bergvall and Iterative Poetics.” Greenwich Cross-Genre Festival. University of Greenwich, London. 14 July 2010.

“‘Avant-Gardist, Archivist, Comparatist: Kenneth Goldsmith, UbuWeb, Comparative Literature.” Archive: The British Comparative Literature Association 12th International Conference. Keynes College, U of Kent, Canterbury. 6 July 2010.

 

Articles

“Dmitrij Prigov’s Iterative Poetics.” Russian Literature (slated for publication late 2011). Forthcoming in a special issue on Prigov’s work.

“Arkadii Dragomoshchenko and Poetic Correspondences.” Slavic and East European Journal 55.4 (2011). Forthcoming in a special section devoted to Dragomoshchenko’s work.

“‘Let’s do a Gertrude Stein on it’: Caroline Bergvall and Iterative Poetics.” Journal of British and Irish Innovative Poetry 3.2 (2011): 37–50. Click here to read a sample section.

“The Flâneur in Exile.” Comparative Literature 62.4 (Fall 2010): 376–98.

“The Closures of the Open Text: Lyn Hejinian’s ‘Paradise Found.’” Contemporary Literature 50.2 (Summer 2009): 240–72.

“Revistas, antologías y clubs: la cultura poética “samizdat” en la década de los setenta y ochenta.” Trans. Carmen Toledano Buendía. Nerter 13–14 (2009): 14–23.

"Bridging Poetic and Cold War Divides in Lyn Hejinian's Oxota and Vikram Seth's The Golden Gate." Gramma: Journal of Theory and Criticism 16 (2008): 85-100.

"The Borderline Poetics of Tze Ming Mok." Representing Asia, Remaking Aotearoa, spec. issue of the New Zealand Journal of Asian Studies 10.1 (June 2008): 108–133.

(Co-authored with Olivia Eaton). “Russia in Landfall under Charles Brasch.” New Zealand Slavonic Journal 41 (2007): 180–93.

“No Place like Home: Encounters between New Zealand and Russian Poetries.” Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007): 73-80.

“Antologías traspasando fronteras: encuentro y colaboración entre las poéticas de vanguardia de Rusia y los Estados Unidos.” Trans. Matilde Martín González. Nerter 10 (2006-7): 34-40.

"Lyn Hejinian and Russian Estrangement." Poetics Today 27.1 (2006). 97-124.

"Dissidence and Accommodation: The Publishing History of Yang Lian from Today to Today." The China Quarterly 185 (2006) 111-27.

"From Pathos to Parody: Ambivalent Antithesis and Echoes of 'Vychožu odin ja na dorogu' in 'Obraz tvoj mučitel'nyj i zybkij' and 'Zolotoj' from Osip Mandel'štam's Kamen'." Russian Literature 58.3-4 (2005): 357-373.

"Beyond Binaries: Rereading Yang Lian's 'Norlang' and 'Banpo.'" Journal of Modern Literature in Chinese 6.1 (2005): 152-69.

"Locating Global Resistance: The Landscape Poetics of Arkadii Dragomoshchenko, Lyn Hejinian and Yang Lian." AUMLA: Journal of the Australasian Universities Language & Literature Association 101 (2004): 71-98.

"The I as Such: Vladimir Maiakovskii's Ia!" Australian Slavonic and East European Studies 16.1-2 (2002): 41-54.

"'A Meaning Alliance': Arkadii Dragomoshchenko and Lyn Hejinian's Poetics of Translation." Slavic and East European Journal 46.3 (2002 [2003]): 551-63.

"Re-visioning the I/Eye: Lyn Hejinian's Poetics of Translation." How 2: Contemporary Innovative Writing by Women 7 (2002). Scholarly Communication Center. Rutgers University. ‹http://www.scc.rutgers.edu/however/v1_7_200/current/readings/edmond.shtm›.

"Drawing Conclusions on Pushkin's Evgenii Onegin and 'Stantsionnyi smotritel'' from Povesti Belkina." New Zealand Slavonic Journal (1999): 51-61.

 

Chapters and Entries

“Inverted Islands: Sinophone New Zealand Literature.” Sinophone Studies: A Critical Reader. Ed. Shu-mei Shih, Tsai Chien-hsin, and Brian Bernards. New York: Columbia University Press, forthcoming.

“Araki Yasusada and Conceptual Writing: Global Paranoia and Local Belatedness.” Chrysanthemums and Scuba Divers: Essays on Araki Yasusada. Ed. Bill Freind. Exeter: Shearsman, forthcoming 2011.

“Close Listening to Kamau Brathwaite.” Approaches to Teaching Kamau Brathwaite. Ed. Elaine Savory. MLA Approaches to Teaching World Literature. New York: Modern Languages Association, forthcoming.

“Dislocated Location and Impersonal Autobiography: Yang Lian and the Object of Contemporary Chinese Poetry.” Re-centring Asia: Histories, Encounters, Identities. Ed. Jacob Edmond, Henry Johnson, and Jacqueline Leckie. Leiden: Brill / Global Oriental, 2011. 113–29.

“Arkadii Dragomoshchenko.” Russian Poets of the Soviet Era. Ed. Karen Rosneck. Dictionary of Literary Biography. Vol. 359. Detroit: Gale, 2011. 89–98.

"A Poetics of Translocation: Yang Lian's Auckland and Lyn Hejinian's Leningrad." Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age. Ed. Chris Prentice, Vijay Devadas, and Henry Johnson. Amsterdam; New York: Rodopi, 2010. 105-34. For more on the book in which my essay appears, see Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age. I am very grateful to Rodopi for permission to post my chapter here.

Edmond, Jacob, and Hilary Chung. “Yang Lian, Auckland, and the Poetics of Exile.” Unreal City: A Chinese Poet in Auckland. By Yang Lian. Auckland: Auckland UP, 2006. 1–23.

"American Language Poetry and the Definition of the Avant-Garde." Avant-Garde / Neo-Avant-Garde. Amsterdam: Rodopi. 2005. 173-194.

"East European Poetry." Greenwood Encyclopedia of American Poetry. Westport, CT: Greenwood, 2005. 446-51.

Introduction. Chinese Sun. By Arkadii Dragomoshchenko. Trans. Evgeny Pavlov. New York: Ugly Duckling, 2005. vii-xvi.

 

Reviews and Review Articles

Review of Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money, by Maghiel van Crevel. China Quarterly 207 (Sept. 2011): 741-743. Online at Cambridge University Press' China Quarterly. Copyright The China Quarterly 2011.

“Not So Hopped-Up.” Rev. of Classic New Zealand Poets in Performance, ed. Jack Ross and Jan Kemp. Journal of New Zealand Literature 25 (2007): 164–73.

Rev. of East by South: China in the Australasian Imagination. Edited by Charles Ferrall, Paul Millar and Keren Smith. The China Quarterly 187 (2006): 812-3.

Rev. of Zemlia morei: Antologiia poezii Novoi Zelandii [A Land of Seas: An Anthology of New Zealand Poetry]. Ed. and intro. Mark Williams. Landfall 210 (Nov. 2005): 161-4.

Rev. of Assembling Alternatives: Reading Postmodern Poetries Transnationally. Ed. Romana Huk. National Identities 8.2 (2006): 185-7.

"Finding Holes in the Whole." Rev. of The Obligation Toward the Difficult Whole: Postmodernist Long Poems. By Brian McHale. Electronic Book Review (Sep. 2006)

"Disappearing Acts" Rev. of Star Dust. By Frank Bidart. Boston Review. Sep.-Oct. 2005. 60-1.

Rev. of Wave and Stone: Essays on the Poetry and Prose of Alexander Pushkin. By J. Douglas Clayton. New Zealand Slavonic Journal (2001): 274-6.

 

Translations and Other Creative Work

Edmond, Jacob, trans. “Stoke Newington Scene.” Lee Valley Poems. By Yang Lian. Tarset: Bloodaxe, 2009. 33.

O'Brien,Gregory, and Jacob Edmond, trans. Three Poems. By Olga Sedakova, Russia, spec. issue of  Landfall 213 (2007). 12-18.

Edmond, Jacob, and Evgeny Pavlov, trans.From Distribution. By Arkadii Dragomoshchenko. Russia, spec. issue of  Landfall 213 (2007). 19-20.

Edmond, Jacob, and Evgeny Pavlov, trans. “Lower Lip Piercing.” By Aleksandr Skidan. Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007): 29–39. Rpt. in Red Shifting. By Aleksandr Skidan. New York: Ugly Duckling, 2008. 107–131.

McQueen, Cilla, and Jacob Edmond, trans.Two Poems. By Dmitry Golynko. Russia, spec. issue of  Landfall 213 (2007): 45-51.

Yang Lian, Jacob Edmond, and Tze Ming Mok. “Whispers.” Borderline spec. issue of Landfall 211 (2006): 64-72.

“Invocation of Bluffers.” [After Velimir Khlebnikov.] Oban 06 Online Poetry Anthology. NZEPC. <http://www.nzepc.auckland.ac.nz/features/oban06/edmond_jacob.asp>.

"12 Storkwinkel, Berlin." By Yang Lian. Jacket 16 (2002).

"Edmond, Jacob, trans. “Moonlit Night in the Sky (from the ‘Lee Valley Poems’).” By Yang Lian. Octopus 3 (2004). Web. Rpt. in Lee Valley Poems. By Yang Lian. Tarset: Bloodaxe, 2009. 39.

Edmond, Murray and Jacob Edmond, trans. “Spring, Teresa.” By Jan Neruda. E-mailing Venus: Translations of Poets from Sappho Onwards. Ed. Diana Harris, and Anna Jackson. Auckland: n.p., 1998. N.p. [10].