Red X iconGreen tick iconYellow tick icon
The University of Otago is launching a new brand. Find out more

The Office of Māori Development co-ordinates all Māori language translation requests. A comprehensive list of Māori translations for academic divisions, services division (Te Wāhanga mō ngā Ratonga), and other generic terms is available.

Search the list of approved translations on the Māori ki Ōtākou website

Request a new translation

University of Otago | Te Whare Wānanga o Ōtākou

When writing the Māori translation of the University's name, there is debate about the use of the word 'Otago'.

Though 'Otāgo' (with a macron) is used in the University's official logo, for now, when writing the University's name in te reo Māori in other contexts, use 'Te Whare Wānanga o Ōtākou' – unless the officially-approved translation specifies otherwise.

About the Writing Style Guide

This guide is designed to help ensure writing style – whether for internal or external audiences, written for print or online – is consistent and maintains a professional standard across the University. It is not designed for academic writing.

Feedback

Please send any feedback – including reports of errors or requests for changes – to writing.style@otago.ac.nz

Back to top