Nōku te korikori, nōu te korikori tahi
Te Rūnanga o Ngāi Tahu and the University of Otago.
1.1 The University of Otago was founded in 1869 by an Ordinance of the Otago Provincial Council.
The Charter of the University of Otago states the institution’s commitment to the articles of the Treaty of Waitangi.
1.2 For the purposes of this Memorandum, Ngāi Tahu are the tangata whenua of the boundary defined within the Te Rūnanga o Ngāi Tahu Act 1996 and the Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998, which states in Part1, section 6 (7):
The Crown ... recognises Ngāi Tahu as the tangata whenua of, and as holding rangatiratanga within, the Takiwā of Ngāi Tahu Whānui
Both Te Rūnanga o Ngāi Tahu, as the Treaty partner, and the University of Otago agree that the purpose of this Memorandum of Understanding is to formally record the relationship. This Memorandum of Understanding will give effect to Ngāi Tahu aspirations and enables the University of Otago to realise its Treaty obligations.
Ngāi Tahu as tangata whenua recognise the responsibility to provide manaakitanga1 for the interests of all people within the takiwā2 of Ngāi Tahu whānui3. Ngāi Tahu also recognise that the University of Otago is both a national and international university, that its campus extends outside the Ngāi Tahu boundary and that the University is developing relationships with other tangata whenua/iwi4 within their respective tribal takiwā as appropriate.
The University of Otago will recognise Ngāi Tahu rangatiratanga and mana5 within the takiwā of Ngāi Tahu whānui.
3.1 The partners recognise and respect the statutory autonomy of the other.
3.2 Nothing in this Memorandum of Understanding shall erode the principles of academic freedom and the University’s role as a critic and conscience of society.
3.3 Either partner has the right to enter into other agreements with other iwi and tertiary institutions.
Ngāi Tahu advice about the exercise of that authority from kā rūnaka o Ōtākou, Puketeraki and Moeraki.
3.5 In areas of mutual interest, the partners will pursue investment opportunities for the benefit of both parties
3.6 In areas of mutual interest, the partners will maintain and enhance existing research developments with the aim of ensuring that such research practices and outcomes contribute to Māori development.
3.7 The partners commit to open discussion, positive negotiation and a problem-solving approach to all matters related to fulfilling the purpose of this partnership.
3.8 The partners recognise and respect the diverse strengths and contributions each brings to the partnership.
3.9 The partners commit themselves to strive for excellence in education for all students.
3.10 The partners will have equal status in decision making on all matters related to fulfilling the purpose of this partnership.
3.11 The partners undertake to inform the other of new information and developments which could impact on the fulfilling of the purpose of this partnership.
3.12 Effective channels of communication and regular opportunities for dialogue and the establishment of formal mechanisms for input are essential to the success of the partnership.
4.1 The partners agree to co-operate in the implementation of the purpose and principles that will give effect to the Memorandum of Understanding.
4.2 Nominees of the University of Otago Council and Ngāi Tahu will meet annually to review progress on this memorandum and to identify priority issues and tasks.
5. Mechanisms and Processes for Cooperation
5.1 Both partners agree to put in place mechanisms and processes through which the purpose and principles of this agreement can be fulfilled.
6. Review of Agreement
6.1 The memorandum of understanding will be reviewed every five years.
1. Hoa Kawenata
Te Rūnanga o Ngāi Tahu me Te Whare Wānanga o Ōtākou.
1.1 I takea atu te Whare Wānanga o Ōtākou i te tau 1869 i tētahi whakaritenga o te Kaunihera-ā-Rohe o Ōtākou.
Ko Te Kawenata o te Whare Wānanga o Ōtākou ka kī tauraki te tū paihere o te whare wānanga ki kā upoko o te Tiriti o Waitangi.
1.2 Ki tēnei Kawenata ko Ngāi Tahu te tangata whenua o te rohe kua whakatauiratia e te Ture o Te Rūnanga o Ngāi Tahu 1996, e te Ture Whakatau Kēreme o Ngāi Tahu 1998 hoki, i te kī atu i te wāhanga tuatahi, kōwae 6 (7):
Ko tā te Karauna...ko Ngāi Tahu te tangata whenua, te iwi e pūpuri ana i te rangatiratanga ki roto i te takiwā o Ngāi Tahu Whānui.
Ka whakaae tahi ngā rōpū e rua, a ko Ngāi Tahu te hoa Tiriti, a, ko te Whare Wānanga o Ōtākou ki te pūtake o tēnei Kawenata Whakaae, te herenga okawa i waenga i ngā rōpū e rua. Mā tēnei Kawenata Whakaae ngā wawata o Ngāi Tahu, a, ngā kawenga Tiriti o te Whare Wānanga o Ōtākou hoki e whakatinana.
Ko te tangata whenua, arā ko Ngāi Tahu ka kawe nei i te manaakitanga1 o te iwi i tōna takiwā2, i te takiwā o Ngāi Tahu whānui3. He mōhio hoki nō Ngāi Tahu he whare wananga-ā-motu, he whare wānanga-ā-ao, Te Whare Wānanga o Ōtākou, ko te papa whenua o te whare wānanga ka toro kei tua atu i te rohe o Ngāi Tahu, a, ka whai hononga te whare wānanga ki iwi4 kē, ina ka toro te papa whenua o te whare wānanga ki roto ki te takiwā o tērā iwi ka tika.
He mōhio nō te whare wānanga te rangatiratanga me te mana5 o Ngāi Tahu i roto i te takiwā o Ngāi Tahu whānui.
3.1 He mōhio, he whakaute nō ngā hoa kawenata ki te rangatiratanga a ture o tērā atu.
3.2 Karekau tētahi kōrero i te Kawenata Whakaae nei e whakamīmiti haere ana i ngā mātāpono o te herenga kore o te mātauranga, o te tūranga o te whare wānanga hei aromātai, hei ngākau whakawā o te hapori whānui.
3.3 Kei ia hoa kawenata te mana kia whakarite whakaaetanga ki iwi kē, ki wānanga kē.
3.4 Kei roto te takiwā o Ngāi Tahu ko te mana whakahaere o te kawa6 me te tikanga7 ka noho tonu ki a Ngāi Tahu. Ka rapu, ka whakarongo te whare wānanga ki te kōrero a ngā rūnanga a Ōtākou, a Puketeraki, a Moeraki hoki mō te whakahaeretanga o taua mana.
3.5 I ngā wāhi e ngākau tahi ana ngā hoa kawenata, ka rapu haumi e whai hua ana mā ngā hoa kawenata e rua.
3.6 I ngā wāhi e ngākau tahi ana ngā hoa kawenata, ka pupuritia tonutia, a, ka hāpaia ngā whanaketanga rangahau kia kore ai ngā hua o aua rangahau e ngaro ana i te whakapakaritanga o te iwi Māori.
3.7 Ka whakaae ngā hoa kawenata ki te matapaki kore here, ki te whakawhiti kōrero koa me te aronga whai hua mō ia kaupapa e hāngai ana ki ngā mātāpono o te kawenata nei.
3.8 He mōhio nō ia hoa kawenata ngā kahanga kanorau, ngā tukunga mahi e mau mai ana e tērā atu ki te kawenata nei.
3.9 Ka ū tahi ngā hoa kawenata ki te whai i te iti kahurangi ki te ao mātauranga mō ngā akonga katoa.
3.10 Ka noho tahi te mana whakatau o ia hoa kawenata ki ngā take e hāngai ana ki te tutukitanga o te whāinga o tēnei pātuitanga.
3.11 Ka whakaae ngā hoa kawenata e rua ki te whakamōhio atu ki tērā atu mō ngā kōrero hou, mō ngā whanaketanga hou e whakararu ana i te tutukinga o te whāinga o te pātuitanga nei.
3.12 Ko te paepae kōrero, ko te wā tika anō hoki ki te kōrero, a, ko te whakatūtanga o te tukanga kōkuhunga, he mea waiwai ki te tutukinga tika o te pātuitanga.
4. Mahi Ngātahi
4.1 Ka whakaae ngā hoa kawenata kia mahi ngātahi ai ki te whakatinanahia te whāinga me ngā mātāpono o tēnei Kawenata Whakaaetanga.
4.2 Ko ngā tautapa o Te Whare Wānanga o Ōtākou, o Ngāi Tahu ka hui i ia tau ki te āta mātai i te kōkiritanga o tēnei kawenata, a, ki te tohu atu ngā take me ngā mahi.
5. Ko Ngā Tukanga Me Ngā Tikanga Mahi Ngātahi
5.1 Ko ngā hoa kawenata e rua ka whakaae te whakatū i ngā tikanga me ngā tukanga kia tutuki pai ai te whāinga me ngā mātāpono o tēnei kawenata.
6. Arotakenga O Te Kawenata
6.1 Ka tirohia, ka arotake te kawenata whakaaetanga ia rima tau.
For, and on behalf of,
Te Rūnanga o Ngāi Tahu
Tā Mark Solomon
University of Otago
Signed 10 December 2013.
1 Manaakitanga refers to showing respect, caring and embracing.
2 Takiwā refers to an area, district or region.
3 Ngāi Tahu whānui refers to the Ngāi Tahu tribe in its broadest sense.
4 Tangata whenua/iwi refers to Māori people and respective tribal areas.
5 Ngāi Tahu rangatiratanga and mana refers to the status of Ngāi Tahu as the indigenous people of the area.
6 Kawa derives from the ancient term tā te kawa or tānga o te kawa which was the pre-dawn naming ceremony for a new building. In modern Māori, the term kawa is frequently used to refer to rituals or protocols related to, but not limited to, the formal welcome of visitors on the marae, which is determined by the Papatipu Rūnanga of this area.
7 Tikanga derives from the word tika, to be correct and refers to what is accepted as correct customary practice in all Māori contexts, not only on the marae. Tikanga is the appropriate behaviour relevant to kawa associated with the ritual which is