Phone +64 3 479 7969
Mail Department of English and Linguistics
University of Otago
PO Box 56
Twentieth- and twenty-first-century poetry in English, Chinese and Russian; modernism and postmodernism; the avant-garde; literary theory; literature and politics; comparative literature.
ENGL120 Creative Writing: How to Captivate and Persuade
ENGL121 English Literature: The Remix
ENGL131 Controversial Classics
ENGL219 Poetry and Music
ENGL319 Modern and Contemporary Poetry
ENGL320 Advanced Creative Writing
ENGL404 A Topic in English Language: Writing for Publication
ENGL469 A Topic in Modernism: Global Modernism
Current Postgraduate Supervisions
Emer Lyons, “Irish and New Zealand Queer Poetics” (PhD)
Jasmine Gallagher, “The New Sincerity in Contemporary New Zealand Poetry and Art” (PhD)
Zexuan (Suzanne) Sun, “New Zealand Poetic Utopias: James K. Baxter and Gu Cheng” (PhD)
Monique Hodgkinson, “Poetry in the Art of Colin McCahon and Ralph Hotere” (MA)
Xiaomin (Demi) Chen 陈晓敏, “Contemporary Long Poems in Chinese and English” (PhD)
Robyn Maree Pickens, “Eco-poetics and the Haptic” (PhD)
Yu Zhang 张宇, “Reading Poetry in English through the Chinese Poetic Concept of “Idea-scape,” or yijing 意境” (PhD)
Find out more about these students, including their contact details, by visiting our postgraduate profiles.
Recently Supervised Postgraduate Theses
Loveday Why, “A Poetics of Water: Cross-Cultural Ecopoetics in a Crisis World” (PhD awarded 2018).
Lynley Edmeades, "A Force of Events: Sound in the Work of Gertrude Stein, John Cage and Caroline Bergvall” (PhD awarded 2017).
Millicent Lovelock, “Fan Fiction, Social Media, and the Collective Text of One Direction” (MA awarded 2017).
Brad Watson, “Producing Culture through Repetition and Reiteration in Tusiata Avia and Selina Tusitala Marsh’s Poetry” (MA awarded 2014).
Abid Vali, “Transnational Collaborations in Modernism: Swami and Yeats, Fenollosa and Pound” (PhD awarded 2014).
Cy Mathews, “Playing Games with Kenneth Koch: Poetry, Collaboration, Pedagogy” (PhD awarded 2013).
Lynley Edmeades, “As I Exemplify: An Examination of the Musical-Literary Relationship in the Work of John Cage” (MA awarded 2013).
Joan Fleming, “'You can of course keep shaking the box': Errant Versioning and Textual Motion in the Iterations of Anne Carson” (MA awarded 2013).
Orchid Tierney, “Rewiring the Avant-Gardes: Brian Kim Stefans’s Digital Poetics” (MA awarded 2013).
Current Research Projects
Technologies of World Literature.
Master Copy: Repetition and Revolution in World Poetry. New York: Columbia UP, 2019 (forthcoming).
- Honorable Mention, 2013 Harry Levin Prize, American Comparative Literature Assoc.
- Honorable Mention, 2013 Association for the Study of the Arts of the Present Book Prize
Edited Books and Special Issues
Wong, Lorraine C. M., and Jacob Edmond, eds. The Chinese Script and Its Global Imaginary, spec. issue of Frontiers of Literary Studies in China (in preparation; scheduled for publication in early 2018).
Edmond, Jacob, ed. The Indiscipline of Comparison, spec. issue of Comparative Literature Studies 53.4 (2016).
Edmond, Jacob, and Henry Johnson, eds. Asia in New Zealand Lives, spec. issue of the New Zealand Journal of Asian Studies 16.2 (December 2014).
Ed. Representing Asia, Remaking New Zealand in Contemporary New Zealand Culture, spec. issue of New Zealand Journal of Asian Studies (June 2008) . [Builds on an eponymous symposium that I convened.]
Selected Recent Conference Presentations
“World Literature in Stereo: From Language to Medium.” American Comparative Literature Association 2018 Annual Meeting. UCLA. 30 March 2018.
“Repetition in Transition: The Samizdat Principle of Russian Digital Poetics.” American Association of Teachers of Slavic and East European Languages 2018 Conference. Washington, DC. 2 February 2018.
“The Elephant in the Room: Theory in World Literature.” Literary Studies across Cultures: A Chinese-European Dialogue, spec. issue of Orbis Litterarum (forthcoming 2018).
“Poetry and Translation in Times of Censorship; or, What Cambridge University Press and the Chinese Government Have in Common.” In the Moment, the Critical Inquiry blog, 13 Dec. 2017, https://critinq.wordpress.com/2017/12/13/poetry-and-translation-in-times-of-censorship-or-what-cambridge-university-press-and-the-chinese-government-have-in-common/.
“No Discipline.” Introduction to The Indiscipline of Comparison, spec. issue of Comparative Literature Studies 53.4 (2016): 647–59. (Introductory essay to a special issue I edited––see Edited Books and Special Issues above.)
“The Uses of Postmodernism.” What [in the World] Was Postmodernism?, spec. issue of Electronic Book Review (December 2016).
“Scripted Spaces: The Geopoetics of the Newspaper from Tretyakov to Prigov.” Slavic Review 75.2 (summer 2016): 299–330.
“Dmitrij Prigov’s Iterative Poetics.” Russian Literature 76.3 (2014): 275-308.
“Diffracted Waves and World Literature.” Parallax (July 2014): 245–57.
“Archive of the Now.” Invited contribution to the 2014–2015 Report on the State of the Discipine of Comparative Literature, American Comparative Literature Association.
“Everybody is a Genius: Conceptual Writing and Community.” Jacket2 25 September 2013: .
“The Eclipse of New Zealand Literature.” Landfall 224 (2012): 165–68.
“Dmitrii Prigov i mezhkul'turnyi kontseptualizm.” Novoe literaturnoe obozrenie 118 (2012): 218–45.
Edmond, Jacob, and Cilla McQueen. “‘Spanners in the Wrong Works’: Translating Dmitry Golynko.” Ka Mate Ka Ora: A New Zealand Journal of Poetry and Poetics 11 (2012): 139–54.
“Arkady Dragomoshchenko's Correspondences.” Slavic and East European Journal 55.4 (2011): 525–52.
“‘Let’s do a Gertrude Stein on it’: Caroline Bergvall and Iterative Poetics.” Journal of British and Irish Innovative Poetry 3.2 (2011): 37–50. Read a sample section.
“The Flâneur in Exile.” Comparative Literature 62.4 (Fall 2010): 376–98.
“The Closures of the Open Text: Lyn Hejinian’s ‘Paradise Found.’” Contemporary Literature 50.2 (Summer 2009): 240–72.
“Revistas, antologías y clubs: la cultura poética “samizdat” en la década de los setenta y ochenta.” Trans. Carmen Toledano Buendía. Nerter 13–14 (2009): 14–23.
"Bridging Poetic and Cold War Divides in Lyn Hejinian's Oxota and Vikram Seth's The Golden Gate." Gramma: Journal of Theory and Criticism 16 (2008): 85-100.
"The Borderline Poetics of Tze Ming Mok." Representing Asia, Remaking Aotearoa, spec. issue of the New Zealand Journal of Asian Studies 10.1 (June 2008): 108–133.
(Co-authored with Olivia Eaton). “Russia in Landfall under Charles Brasch.” New Zealand Slavonic Journal 41 (2007): 180–93.
“No Place like Home: Encounters between New Zealand and Russian Poetries.” Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007): 73-80.
“Antologías traspasando fronteras: encuentro y colaboración entre las poéticas de vanguardia de Rusia y los Estados Unidos.” Trans. Matilde Martín González. Nerter 10 (2006-7): 34-40.
"Lyn Hejinian and Russian Estrangement." Poetics Today 27.1 (2006). 97-124.
"Dissidence and Accommodation: The Publishing History of Yang Lian from Today to Today." The China Quarterly 185 (2006) 111-27.
"From Pathos to Parody: Ambivalent Antithesis and Echoes of 'Vychožu odin ja na dorogu' in 'Obraz tvoj mučitel'nyj i zybkij' and 'Zolotoj' from Osip Mandel'štam's Kamen'." Russian Literature 58.3-4 (2005): 357-373.
"Beyond Binaries: Rereading Yang Lian's 'Norlang' and 'Banpo.'" Journal of Modern Literature in Chinese 6.1 (2005): 152-69.
"Locating Global Resistance: The Landscape Poetics of Arkadii Dragomoshchenko, Lyn Hejinian and Yang Lian." AUMLA: Journal of the Australasian Universities Language & Literature Association 101 (2004): 71-98.
"The I as Such: Vladimir Maiakovskii's Ia!" Australian Slavonic and East European Studies 16.1-2 (2002): 41-54.
"Drawing Conclusions on Pushkin's Evgenii Onegin and 'Stantsionnyi smotritel'' from Povesti Belkina." New Zealand Slavonic Journal (1999): 51-61.
Chapters and Entries
“Modernist Waves: Yang Lian, John Cayley, and the Location of Global Modernism in the Digital Age.” Chinese Poetic Modernisms. Ed. Christopher Lupke and Paul Manfredi. Forthcoming from Brill in 2018.
“Russian Lessons for Conceptual Writing.” Postscript: Writing after Conceptual Art. Ed. Andrea Andersson. Toronto: U of Toronto P, 2017. 300–318. (In press.)
“On Not Repeating Gone with the Wind: Iteration and Copyright.” Critical Creative Writing: An Anthology of Craft-Criticism. Ed. Janelle Adsit. London: Bloomsbury, 2017. 174–75. (In press.)
“Archive of the Now.” Futures of Comparative Literature: ACLA State of the Discipline Report. Ed. Ursula Heise et al. London: Routledge, 2017. 239–47.
“Copy.” A New Vocabulary for Global Modernism. Ed. Eric Hayot and Rebecca Walkowitz. New York: Columbia UP, 2016. 96–113.
“Inverted Islands: Sinophone New Zealand Literature.” Sinophone Studies: A Critical Reader. Ed. Shu-mei Shih, Tsai Chien-hsin, and Brian Bernards. New York: Columbia UP, 2013. 339–52.
“Araki Yasusada and Conceptual Writing: Global Paranoia and Local Belatedness.” Chrysanthemums and Scuba Divers: Essays on Araki Yasusada. Ed. Bill Freind. Exeter: Shearsman, 2012. 209–23.
“Dislocated Location and Impersonal Autobiography: Yang Lian and the Object of Contemporary Chinese Poetry.” Re-centring Asia: Histories, Encounters, Identities. Ed. Jacob Edmond, Henry Johnson, and Jacqueline Leckie. Leiden: Brill / Global Oriental, 2011. 113–29.
“Arkadii Dragomoshchenko.” Russian Poets of the Soviet Era. Ed. Karen Rosneck. Dictionary of Literary Biography. Vol. 359. Detroit: Gale, 2011. 89–98.
"A Poetics of Translocation: Yang Lian's Auckland and Lyn Hejinian's Leningrad." Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age. Ed. Chris Prentice, Vijay Devadas, and Henry Johnson. Amsterdam; New York: Rodopi, 2010. 105-34. For more on the book in which my essay appears, see Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age. I am very grateful to Rodopi for permission to post my chapter here.
Edmond, Jacob, and Hilary Chung. “Yang Lian, Auckland, and the Poetics of Exile.” Unreal City: A Chinese Poet in Auckland. By Yang Lian. Auckland: Auckland UP, 2006. 1–23.
"American Language Poetry and the Definition of the Avant-Garde." Avant-Garde / Neo-Avant-Garde. Amsterdam: Rodopi. 2005. 173-194.
"East European Poetry." Greenwood Encyclopedia of American Poetry. Westport, CT: Greenwood, 2005. 446-51.
Introduction. Chinese Sun. By Arkadii Dragomoshchenko. Trans. Evgeny Pavlov. New York: Ugly Duckling, 2005. vii-xvi.
Reviews and Review Articles
Review of Voiceless Vanguard: The Infantilist Aesthetic of the Russian Avant-Garde, by Sara Pankenier Weld. Slavic Review 75.1 (Spring 2016): 214–15.
Review of Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money, by Maghiel van Crevel. China Quarterly 207 (Sept. 2011): 741-743. Online at Cambridge University Press' China Quarterly. Copyright The China Quarterly 2011.
“Not So Hopped-Up.” Rev. of Classic New Zealand Poets in Performance, ed. Jack Ross and Jan Kemp. Journal of New Zealand Literature 25 (2007): 164–73.
Rev. of Zemlia morei: Antologiia poezii Novoi Zelandii [A Land of Seas: An Anthology of New Zealand Poetry]. Ed. and intro. Mark Williams. Landfall 210 (Nov. 2005): 161-4.
Rev. of Assembling Alternatives: Reading Postmodern Poetries Transnationally. Ed. Romana Huk. National Identities 8.2 (2006): 185-7.
"Finding Holes in the Whole." Rev. of The Obligation Toward the Difficult Whole: Postmodernist Long Poems. By Brian McHale. Electronic Book Review (Sep. 2006)
"Disappearing Acts" Rev. of Star Dust. By Frank Bidart. Boston Review. Sep.-Oct. 2005. 60-1.
Rev. of Wave and Stone: Essays on the Poetry and Prose of Alexander Pushkin. By J. Douglas Clayton. New Zealand Slavonic Journal (2001): 274-6.
Translations and Other Creative Work
trans. “Everything Was in Decline.” Endarkenment. By Arkadii Dragomoshchenko. Ed. Eugene Ostashevsky. Middletown, CT: Wesleyan UP, 2014. 87–95.
trans. “Stoke Newington Scene.” Lee Valley Poems. By Yang Lian. Tarset: Bloodaxe, 2009. 33.
O'Brien,Gregory, and Jacob Edmond, trans. Three Poems. By Olga Sedakova, Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007). 12-18.
Edmond, Jacob, and Evgeny Pavlov, trans. From Distribution. By Arkadii Dragomoshchenko. Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007). 19-20.
Edmond, Jacob, and Evgeny Pavlov, trans. “Lower Lip Piercing.” By Aleksandr Skidan. Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007): 29–39. Rpt. in Red Shifting. By Aleksandr Skidan. New York: Ugly Duckling, 2008. 107–131.
McQueen, Cilla, and Jacob Edmond, trans.Two Poems. By Dmitry Golynko. Russia, spec. issue of Landfall 213 (2007): 45-51.
Yang Lian, Jacob Edmond, and Tze Ming Mok. “Whispers.” Borderline spec. issue of Landfall 211 (2006): 64-72.
“Invocation of Bluffers.” [After Velimir Khlebnikov.] Oban 06 Online Poetry Anthology. NZEPC.
trans. "12 Storkwinkel, Berlin." By Yang Lian. Jacket 16 (2002).
trans. “Moonlit Night in the Sky (from the ‘Lee Valley Poems’).” By Yang Lian. Octopus 3 (2004). Web. Rpt. in Lee Valley Poems. By Yang Lian. Tarset: Bloodaxe, 2009. 39.
Edmond, Murray and Jacob Edmond, trans. “Spring, Teresa.” By Jan Neruda. E-mailing Venus: Translations of Poets from Sappho Onwards. Ed. Diana Harris, and Anna Jackson. Auckland: n.p., 1998. N.p. .